Продюсеры (2005)
Трейлер
The Producers
2005
  1. Главная
  2. »
  3. Фильмы
  4. »
  5. Продюсеры
BluRay  многоголосый закадровый 134 мин. Комедия
6,4КиноПоиск
6,4IMDb
  • Описание
  • Рецензии
Действия фильма Продюсеры разворачиваются в Нью-Йорке, 1959 года. Театральный продюсер Макс Бялысток, чье имя всего несколько лет назад гремело по всему миру и являлось синонимом успеха, погряз в неудачах и провалах, которые следуют один за иным.

Но случай сводит его с былым финансовым начальником Лео Блумом, и они тут же изобретают «схему» - брать кредит под постановку заведомо провального шоу и присваивать непотраченное. И вот первый проект - «Молодые годы Адольфа Гитлера» в литературной обработке прежнего нациста Франца Либкина, режиссером которого будет богемный Роджер де Бри с устаревшей шведской секс-бомбой Уллой в основной роли. Осталось только дождаться реакции созерцателей...

Фильм Продюсеры (2005) смотреть онлайн бесплатно в хорошем качестве

Ума Турмен: продюсеры
Не вижу ничего предосудительного в том, что время от времени известные кинохиты обновляются и снимаются заново. Тем самым им придается новое, осовремененное дыхание. Новые актеры, модернистские композиции. Зачастую срабатывает. Но вот, бывает так, что вместо даже средней заурядной постановки мы оказываемся в царстве посредственности. Что и говорить, Уил Феррер и Мэттью Бродерик не просто не идут ни в какое сравнение с потрясающими Джином Уайлдером и Зеро Мостелом.

Они попросту оказываются настолько невыразительными, что совсем не могут «зацепить», сфокусировать внимание на себе, высечь искру. Даже Ума Турмен в роли сексуальной секретарши Улы, роли понятной и линейной, по-своему зажигательной, совсем не выглядит доступной глуповатой красоткой. Напряженный танец-песня с деловитым и якобы случайным показом трусиков скорее выглядят пошло, нежели забавно. В этой серости теряется замечательный сюжет про двух потрепанных жизнью дельцов от шоу-бизнеса решивших создать самое провальное шоу и обогатиться за счет страховки. Вместо озорных и острых сатиричных выпадов мы получаем скучноватое и блестящее подобие мюзикла с нескладными эскападами комедии положений. Ирония судьбы в том, что сам фильм при вполне раздутом бюджете полностью провалился. Разумеется сравнения с картиной Брукса неизбежны, и они совсем не в пользу модернизированных «Продюсеров». Отсюда и вполне логичная оценка -

Трудности перевода
Двадцать лет назад я перестал смотреть американские и английские фильмы в русских переводах: надо было овладевать новым языком. С тех пор и до примерно полугода назад так и жил.

А с начала этого года получил возможность смотреть около 100 каналов российского ТВ, по которым сейчас, оказывается, идет очень много американских кинофильмов. И еще раз убедился: при любом - даже самом талантливом и гениально отыгранном переводе - теряется, как минимум, половина. Половина смысла, юмора, очарования, нюансов, интонаций...

Тезис о неимоверной трудности адекватного оригиналу перевода прекрасно демонстрируется на примере данного фильма.

В 1968 году гений американского юмора Мел Брукс решил экранизировать собственную комедию, с успехом шедшую на подмостках страны. В итоге получилось уморительное зрелище, где Зеро Мостел и Джин Уайлдер нашли-таки самую ужасную пьесу всех времен и народов и поставили по ней на Бродвее самый ужасный мюзикл. Что из этого получилось, рассказывать не буду, советую посмотреть - фильм (в русском переводе «Весна для Гитлера») того стоит.

Через 20 с лишним лет Брукс вернулся к своей старой пьесе, чтобы сделать из нее... мюзикл. Круг замкнулся. Были написаны и поставлены некоторые номера из кошмарного мюзикла «Весна для Гитлера», который в первом фильме лишь упоминался, да и сами герои старой пьесы запели и затанцевали.

Мюзикл «Продюсеры», в котором были заняты Мэтью Бродерик и Нэйтан Лэйн, моментально стал суперхитом Бродвея. И выиграл при этом, кажется, рекордное количество наград «Тони» - американских театральных аналогов «Оскара». Разумеется, такой успех должен был быть закреплен новой экранизацией. И вот она состоялась.

Единственное, что меня смущает, это кажущаяся невозможность достойного русского перевода номеров «Весны для Гитлера». В оригинале это - блеск. Но как донести этот блеск до русскоязычного зрителя, не потеряв ни искорки?

Например, от пропетой с серьезным видом чечеточно-пропагандистской речевки:

Don`t be stupid - be a smarty: Come and join the Nazi party!

американцы валятся под кресла. На бродвейском представлении сам там лежал и соседей по ряду там же видел. Но никакой русский перевод вроде:

Будь умней, живи со смыслом: К нам приди и стань нацистом!

(моя графоманская попытка) подобного эффекта, мне кажется, иметь не будет...

Так же, как очень трудно полностью передать, к примеру, комический эффект арии Гитлера:

Heil myself, Heil to me, I`m the Kraut Who`s out To change our history!

- да еще точно наложить его на игру актера...

Повторюсь: русскоязычной версии «Продюсеров» не видел, но к возможности передачи всех этих оттенков в русском тексте отношусь пессимистически. Буду рад ошибиться, но всем, кто хорошо владеет английским, горячо рекомендую оригинал.

Которому, кстати, с удовольствием ставлю:

А не побывай я на бродвейской постановке, наверное, поставил бы на балл больше.
Рассказать друзьям
Важно!
Если вы видите надпись «Контент недоступен в вашем регионе», «Video blocked», «Sorry something went wrong! Error [601]», то вам необходимо установить или включить VPN.
Кадры из фильма
Мы вконтакте
Мы в инстаграме
Отзывы 0
Чтобы оставить отзыв, вам необходимо авторизоваться